Friday, January 9, 2009

யாதும் ஊரே ; யாவரும் கேளிர் ;


யாதும் ஊரே ; யாவரும் கேளிர் ;

தீதும் நன்றும் பிறர்தர வாரா ;

நோதலும் தணிதலும் அவற்றோ ரன்ன ;

சாதலும் புதுவது அன்றே ;

வாழ்தல்இனிதுஎன மகிழ்ந்தன்றும் இலமே;

முனிவின்,இன்னா தென்றலும் இலமே;

‘மின்னொடுவானம் தண்துளி தலைஇ, ஆனாது

கல்பொருது இரங்கும் மல்லற் பேர்யாற்று

நீர்வழிப் படூஉம் புணைபோல, ஆருயிர்முறை

வழிப் படூஉம்’ என்பது திறவோர்

காட்சியின் தெளிந்தனம் ஆகலின், மாட்சியின்

பெரியோரை வியத்தலும் இலமே;

சிறியோரை இகழ்தல் அதனினும் இலமே.
-

கணியன் பூங்குன்றன்(பாடல்192, எட்டுத்தொகை நூல்களில் ஒன்றாகிய புறநானூறு)


English Translation
"To us all towns are one, all men our kin.Life's good comes not from others' gift, nor illMan's pains and pains' relief are from within. Death's no new thing; nor do our bosoms thrillWhen Joyous life seems like a luscious draught. When grieved, we patient suffer; for, we deemThis much - praised life of ours a fragile raft Borne down the waters of some mountain streamThat o'er huge boulders roaring seeks the plain Tho' storms with lightnings' flash from darken'd skiesDescend, the raft goes on as fates ordain. Thus have we seen in visions of the wise ! -We marvel not at greatness of the great;Still less despise we men of low estate."
-----Kanniyan Poongundran in Purananuru, Poem 192 - written in Tamil 2500 years ago English Translation by Rev. G.U.Pope in Tamil Heroic Poems

No comments:

Post a Comment